1
00:00:02,001 --> 00:00:04,796
（心跳監測器響聲）

2
00:00:04,879 --> 00:00:07,841
（喘氣聲）

3
00:00:15,181 --> 00:00:18,226
（哮喘聲）

4
00:00:27,527 --> 00:00:30,405
（心跳停頓聲）

5
00:00:33,074 --> 00:00:35,285
（倒抽一口氣）

6
00:00:36,703 --> 00:00:38,705
你冇事呀嘛？

7
00:00:38,788 --> 00:00:39,956
一切正常？

8
00:00:40,039 --> 00:00:41,958
嗯。

9
00:00:42,041 --> 00:00:44,169
我啱啱發咗個夢。

10
00:00:44,252 --> 00:00:48,047
重要嘅夢？

11
00:00:48,131 --> 00:00:49,340
嗯，我唔知。

12
00:00:50,383 --> 00:00:52,010
係有個男人死咗，但係喺醫院入面。

13
00:00:52,093 --> 00:00:56,890
我覺得冇咩要做，亦都唔使打電話畀人。

14
00:00:56,973 --> 00:00:59,017
好。

15
00:00:59,100 --> 00:01:02,103
（心跳停頓聲）

16
00:01:05,857 --> 00:01:08,193
（女人同男人激情呻吟聲）

17
00:01:23,082 --> 00:01:25,043
夠啦。

18
00:01:25,126 --> 00:01:26,878
（咕噥聲）

19
00:01:26,961 --> 00:01:29,631
夠啦。

20
00:01:29,714 --> 00:01:30,840
（窒息聲）

21
00:01:30,924 --> 00:01:33,676
（呻吟聲）

22
00:01:33,760 --> 00:01:36,095
（喘氣聲）

23
00:01:36,179 --> 00:01:39,265
（笑聲）

24
00:01:39,349 --> 00:01:40,433
（尖叫聲）

25
00:01:44,062 --> 00:01:46,773
（喘氣聲）

26
00:01:51,903 --> 00:01:55,698
喂。

27
00:01:55,782 --> 00:01:56,950
喂，唔好笑。

28
00:01:57,033 --> 00:01:59,410
快啲啦。醒下。

29
00:01:59,494 --> 00:02:01,663
快啲啦。

30
00:02:01,746 --> 00:02:03,164
笑完啦。

31
00:02:05,166 --> 00:02:07,252
求下你。

32
00:02:07,335 --> 00:02:08,919
睜開你對眼。

33
00:02:09,002 --> 00:02:12,549
我求你... 睜開... 對眼。

34
00:02:12,632 --> 00:02:13,925
快啲啦。

35
00:02:41,744 --> 00:02:45,164
♪ ♪

36
00:02:58,344 --> 00:02:59,387
（咕噥聲）

37
00:03:00,388 --> 00:03:02,432
（蟋蟀叫聲）

38
00:03:06,853 --> 00:03:10,690
（喘氣聲）

39
00:03:15,236 --> 00:03:17,030
（喘氣聲）

40
00:03:32,378 --> 00:03:37,008
（倒抽一口氣）

41
00:03:37,091 --> 00:03:39,135
我哋唔係做過呢啲嘢咩？

42
00:04:28,977 --> 00:04:32,814
Bridge，親愛嘅，可唔可以校細聲啲？

43
00:04:32,897 --> 00:04:34,524
喂，Lee，你好，我係Allison。

44
00:04:34,607 --> 00:04:36,359
收到呢個訊息可唔可以打返畀我？

45
00:04:36,442 --> 00:04:37,402
我尋晚發咗個夢。

46
00:04:38,277 --> 00:04:41,447
我見到一個後生女，俾人「redrum」咗。

47
00:04:41,531 --> 00:04:43,116
可能係啲嘢，可能唔係。

48
00:04:43,199 --> 00:04:44,367
我唔知。打畀我啦。

49
00:04:44,450 --> 00:04:45,368
JOE：係呀，真係，

50
00:04:45,451 --> 00:04:46,911
冇嘢比小小redrum

51
00:04:46,995 --> 00:04:48,454
更適合朝頭早提神。

52
00:04:48,538 --> 00:04:50,707
媽咪，咩係redrum？

53
00:04:50,790 --> 00:04:52,583
哦，嚟啦，個個都知

54
00:04:52,667 --> 00:04:54,252
「redrum」就係「murder」嘅串法...

55
00:04:54,335 --> 00:04:55,712
Bridge，喂，細路仔喺度。

56
00:04:55,795 --> 00:04:57,046
所以我哋先用暗號。

57
00:04:57,130 --> 00:04:58,381
哦，唔好意思。

58
00:04:58,464 --> 00:04:59,382
冇事。

59
00:04:59,465 --> 00:05:01,217
小心啲就得。

60
00:05:01,300 --> 00:05:02,802
咩係redrum？

61
00:05:02,885 --> 00:05:06,347
係一種雪糕

62
00:05:06,431 --> 00:05:09,434
如果你乖，牙仙子會畀你食。

63
00:05:09,517 --> 00:05:10,768
多謝。

64
00:05:10,852 --> 00:05:12,937
今日係個好日子。

65
00:05:13,021 --> 00:05:13,938
JOE：真係？

66
00:05:14,022 --> 00:05:15,565
點會有可能？

67
00:05:15,648 --> 00:05:17,233
一日都未開始。

68
00:05:17,316 --> 00:05:19,402
嗯，今日係我喺健康堂

69
00:05:19,485 --> 00:05:21,237
會知道同邊個生BB嘅日子。

70
00:05:24,365 --> 00:05:27,243
請話我知呢個係暗號。

71
00:05:27,326 --> 00:05:29,412
你明我講咩。所有中四學生都要做。

72
00:05:29,495 --> 00:05:31,581
你會配對一個「結婚對象」，

73
00:05:31,664 --> 00:05:33,416
然後Parks先生會畀我哋一個BB，

74
00:05:33,499 --> 00:05:35,418
我哋要照顧佢一個禮拜。

75
00:05:35,501 --> 00:05:37,795
真係？一個BB？

76
00:05:37,879 --> 00:05:39,922
唔係真BB，係個貴價公仔，

77
00:05:40,006 --> 00:05:42,258
但係同真BB差唔多一樣真。

78
00:05:42,341 --> 00:05:46,429
佢哋會喊、會咕咕叫、會打嗝、會瀨尿。

79
00:05:46,512 --> 00:05:48,264
嗯，聽落好好玩。

80
00:05:48,347 --> 00:05:49,265
好認真㗎。

81
00:05:49,348 --> 00:05:50,516
佔你十分之一嘅分數，

82
00:05:50,600 --> 00:05:52,602
而且... 如果我可以同一個

83
00:05:52,685 --> 00:05:55,438
我鍾意嘅人做老公就好啦。

84
00:05:55,521 --> 00:05:57,440
我一向都覺得咁樣有幫助。

85
00:05:57,523 --> 00:05:59,275
喂，Bridge，可唔可以轉返去之前個台？

86
00:05:59,358 --> 00:06:00,276
嗯。

87
00:06:00,359 --> 00:06:02,445
電視新聞主播：今朝呢個就係現場情況

88
00:06:02,528 --> 00:06:04,447
Finley公園嘅管理員發現

89
00:06:04,530 --> 00:06:06,282
一個後生女嘅屍體，俾人用硬物扑死，

90
00:06:06,365 --> 00:06:07,950
身份確認係Kimberly Weeks。

91
00:06:08,034 --> 00:06:09,535
發生咩事？

92
00:06:09,619 --> 00:06:11,287
個女仔食得太多redrum。

93
00:06:11,370 --> 00:06:13,664
係咪呀，媽咪？

94
00:06:13,748 --> 00:06:16,042
（警笛聲）

95
00:06:19,378 --> 00:06:21,714
ALLISON：喂，Lee。

96
00:06:21,798 --> 00:06:23,007
喂。

97
00:06:23,091 --> 00:06:24,050
你喺度做咩？

98
00:06:24,133 --> 00:06:25,635
喂，我喺新聞見到你。

99
00:06:25,718 --> 00:06:28,638
我諗住過嚟，或者你會畀個簽名我。

100
00:06:28,721 --> 00:06:29,639
你有冇收到我嘅訊息？

101
00:06:29,722 --> 00:06:31,516
我可能發夢見到呢件事。

102
00:06:31,599 --> 00:06:33,059
後生女，紅色 cocktail 裙？

103
00:06:33,142 --> 00:06:34,185
係。

104
00:06:34,268 --> 00:06:35,812
唔好話我知你見到邊個做。

105
00:06:35,895 --> 00:06:39,315
男人，白人，五十幾歲，著靚西裝，

106
00:06:39,398 --> 00:06:40,608
揸豪華SUV。

107
00:06:40,691 --> 00:06:42,652
嘩，你睇得好清楚呢個人喎，係咪？

108
00:06:42,735 --> 00:06:45,196
嗯。前排座位，凌晨三點嘅表演。

109
00:06:45,279 --> 00:06:46,864
但係最正嘅係：

110
00:06:46,948 --> 00:06:48,616
個女仔死之前抓咗個殺手塊面--

111
00:06:48,699 --> 00:06:50,076
好深嘅抓痕。

112
00:06:50,159 --> 00:06:52,411
我肯定你會喺

113
00:06:52,495 --> 00:06:53,830
個可憐女仔嘅指甲下面搵到大量DNA。

114
00:06:53,913 --> 00:06:55,540
我唔同意。

115
00:06:55,623 --> 00:06:57,125
我唔覺得我哋會喺佢指甲下面

116
00:06:57,208 --> 00:07:00,169
搵到啲咩。

117
00:07:01,754 --> 00:07:04,841
有人剝咗佢啲指甲？

118
00:07:04,924 --> 00:07:06,592
直接扯晒出嚟。

119
00:07:06,676 --> 00:07:07,885
一定係

120
00:07:08,928 --> 00:07:10,513
佢用石頭扑完個女仔個頭之後發生。

121
00:07:10,596 --> 00:07:13,182
一定係我醒咗之後發生。

122
00:07:13,266 --> 00:07:14,517
所以我成日都留到

123
00:07:14,600 --> 00:07:16,102
字幕完晒先走。

124
00:07:16,185 --> 00:07:17,395
佢哋成日都會喺

125
00:07:17,478 --> 00:07:18,813
字幕期間加啲額外嘢。

126
00:07:25,278 --> 00:07:27,488
可唔可以等我一陣？

127
00:07:37,290 --> 00:07:39,292
你冇事呀嘛？

128
00:07:41,294 --> 00:07:45,715
我見到你尋晚喺醫院發生嘅事。

129
00:07:45,798 --> 00:07:47,925
我好唔好意思。

130
00:07:48,009 --> 00:07:51,596
我見到你。

131
00:07:51,679 --> 00:07:53,556
我見到好似你咁嘅人。

132
00:07:55,308 --> 00:07:58,603
我真係要同你傾下你見到嘅嘢...

133
00:07:58,686 --> 00:08:01,272
尋晚喺呢度。

134
00:08:04,317 --> 00:08:05,610
五分鐘後喺廁所嗰邊等我。

135
00:08:05,693 --> 00:08:07,612
（BB喊聲）

136
00:08:07,695 --> 00:08:08,571
Cal Jacobs

137
00:08:09,614 --> 00:08:12,116
同埋-- 等我睇下-- Marissa Masters。

138
00:08:12,200 --> 00:08:15,453
你哋係一個女BB嘅驕傲父母。

139
00:08:17,371 --> 00:08:20,249
喂，Ash，除咗Adam同Marcos

140
00:08:22,293 --> 00:08:24,962
仲有邊個未配對？

141
00:08:25,046 --> 00:08:27,423
我哋仲未脫離危險。

142
00:08:27,506 --> 00:08:28,758
仲有Unabomber。

143
00:08:28,841 --> 00:08:31,802
Jack White...

144
00:08:31,886 --> 00:08:34,388
同埋Ashley Whitaker。

145
00:08:34,472 --> 00:08:35,597
（細聲講）：我好唔好意思。

146
00:08:37,808 --> 00:08:41,270
（公仔喊聲）

147
00:08:41,354 --> 00:08:44,148
Adam Mankowicz同Ariel Dubois。

148
00:08:52,698 --> 00:08:55,284
多謝。

149
00:08:59,789 --> 00:09:02,041
啊，睇下我哋整咗啲咩，Mankowicz太太。

150
00:09:02,124 --> 00:09:04,210
係。

151
00:09:04,293 --> 00:09:06,671
嗯，咁我負責第一更。

152
00:09:06,754 --> 00:09:11,342
我星期二有場作客比賽。

153
00:09:11,425 --> 00:09:13,135
你可唔可以湊佢跟住兩晚？

154
00:09:13,219 --> 00:09:14,971
當然可以。

155
00:09:15,054 --> 00:09:16,138
正。

156
00:09:16,222 --> 00:09:18,140
（輕笑）

157
00:09:18,224 --> 00:09:19,141
我會打畀你。

158
00:09:19,225 --> 00:09:20,142
（輕笑）

159
00:09:20,226 --> 00:09:22,687
（遠處警笛聲）

160
00:09:22,770 --> 00:09:24,689
如果你係第二個人，

161
00:09:24,772 --> 00:09:25,690
我已經拉咗你，告你意圖招攬。

162
00:09:25,773 --> 00:09:27,733
你喺呢個男廁外面

163
00:09:27,817 --> 00:09:30,194
企咗成廿分鐘。

164
00:09:30,278 --> 00:09:31,737
我可以點講？時勢艱難。

165
00:09:31,821 --> 00:09:34,198
我喺人群入面見到個熟人，

166
00:09:34,282 --> 00:09:36,659
我諗住我搞掂之後

167
00:09:36,742 --> 00:09:38,703
會喺呢度見面，但係...

168
00:09:38,786 --> 00:09:40,329
嗯，我哋對面街差唔多搞掂，

169
00:09:40,413 --> 00:09:42,456
所以我準備走。

170
00:09:42,540 --> 00:09:43,582
如果你想同我返警局，

171
00:09:44,500 --> 00:09:45,668
我哋可以畫個草圖

172
00:09:45,751 --> 00:09:46,711
關於你夢入面見到嘅殺手。

173
00:09:47,586 --> 00:09:48,546
除非你喺呢度有其他嘢做。

174
00:09:49,338 --> 00:09:51,507
好笑-- 你真係好笑，好笑，好笑。

175
00:09:51,591 --> 00:09:52,842
我哋旨在令人開心。

176
00:09:52,925 --> 00:09:55,720
JOE：好，啲女瞓咗。

177
00:09:55,803 --> 00:09:57,680
嗯，三個有兩個。

178
00:09:57,763 --> 00:09:59,682
邊個未瞓？

179
00:09:59,765 --> 00:09:59,765
嗰個忙住喺筆記簿

180
00:09:59,765 --> 00:10:00,000
邊個未瞓？

181
00:10:00,000 --> 00:10:00,000
嗰個忙住喺筆記簿

182
00:10:00,000 --> 00:10:02,101
每一吋空位寫「Ariel Mankowicz太太」嘅人。

183
00:10:02,184 --> 00:10:06,230
好消息係，

184
00:10:06,314 --> 00:10:08,482
佢考慮緊用連字號。

185
00:10:08,566 --> 00:10:10,067
我諗住引導佢用Dubois-Mankowicz，

186
00:10:10,151 --> 00:10:12,862
好過冇咁老公友好嘅Mankowicz-Dubois。

187
00:10:12,945 --> 00:10:15,948
你睇緊咩？

188
00:10:16,032 --> 00:10:17,867
嫌疑犯相簿。

189
00:10:17,950 --> 00:10:19,243
想睇下有冇人

190
00:10:19,327 --> 00:10:21,037
同我尋晚見到殺嗰個女仔嘅男人有少少似。

191
00:10:21,120 --> 00:10:22,872
哦，係？有冇運氣？

192
00:10:22,955 --> 00:10:26,042
冇。機會好微。

193
00:10:26,125 --> 00:10:28,878
我夢入面嗰個男人唔係職業罪犯。

194
00:10:28,961 --> 00:10:30,546
佢睇落似高層或者律師

195
00:10:30,629 --> 00:10:32,590
或者啲成功生意人。

196
00:10:32,673 --> 00:10:34,842
我諗唔明嘅係

197
00:10:34,925 --> 00:10:37,762
點解個鬼魂唔幫我。

198
00:10:37,845 --> 00:10:39,930
佢見到晒所有嘢。

199
00:10:40,014 --> 00:10:41,724
why that ghost didn't help me.

200
00:10:41,807 --> 00:10:42,892
He saw everything.

201
00:10:42,975 --> 00:10:43,934
我知。

202
00:10:44,810 --> 00:10:45,644
佢同你講句嘢會死咩？

203
00:10:45,728 --> 00:10:48,064
唔好笑。

204
00:10:49,815 --> 00:10:51,817
（電話響）

205
00:10:56,822 --> 00:10:58,783
今日嘅信件我放咗喺你枱面，先生。

206
00:10:58,866 --> 00:11:00,993
好。幫我擋晒所有電話。

207
00:11:21,138 --> 00:11:23,140
（電話響）

208
00:11:27,520 --> 00:11:29,188
喂？

209
00:11:29,271 --> 00:11:31,774
女人：你今朝返工順唔順利呀？

210
00:11:31,857 --> 00:11:33,776
吓？

211
00:11:34,902 --> 00:11:36,237
請問邊位搵我？

212
00:11:36,320 --> 00:11:39,448
你尋晚好忙喎。

213
00:11:39,532 --> 00:11:40,783
我... 我唔好意思。

214
00:11:40,866 --> 00:11:42,451
我... 我同緊邊個講嘢？

215
00:11:42,535 --> 00:11:43,661
一個乜都知嘅人

216
00:11:43,744 --> 00:11:47,373
關於可憐嘅Kimberly Weeks人生最後兩分鐘。

217
00:11:47,456 --> 00:11:49,667
佢真名係咁，你知㗎。

218
00:11:49,750 --> 00:11:51,794
或者你唔知，但我知。

219
00:11:51,877 --> 00:11:53,963
我乜都知：

220
00:11:54,046 --> 00:11:57,967
點樣由玩吓玩吓變到好狠、好狠。

221
00:11:58,050 --> 00:11:59,885
你想點？

222
00:11:59,969 --> 00:12:01,804
五十萬美金。

223
00:12:01,887 --> 00:12:03,973
我... 我冇...

224
00:12:04,056 --> 00:12:05,766
我冇咁多錢。

225
00:12:05,850 --> 00:12:08,227
哦，我賭你諗辦法攞到嘅。

226
00:12:08,310 --> 00:12:10,813
所以我送咗啲「鼓勵」俾你。

227
00:12:10,896 --> 00:12:13,649
你枱面有冇見到個啡色紙袋？

228
00:12:13,732 --> 00:12:14,942
有。

229
00:12:15,025 --> 00:12:17,069
打開佢啦。

230
00:12:17,153 --> 00:12:19,655
睇吓入面。

231
00:12:27,538 --> 00:12:28,706
嘩！天啊。

232
00:12:29,039 --> 00:12:31,041
第一個係送俾你嘅...

233
00:12:31,375 --> 00:12:33,711
（吸氣聲）

234
00:12:38,466 --> 00:12:40,593
（嘆氣）即係除咗搵殺人犯，

235
00:12:40,676 --> 00:12:42,511
我哋而家仲要搵個

236
00:12:42,595 --> 00:12:43,721
勒索殺人犯嘅人？

237
00:12:43,804 --> 00:12:46,348
一次一隻手指甲咁嚟。

238
00:12:46,432 --> 00:12:49,351
喂，如果我哋連殺人犯嘅世界都保唔住...

239
00:12:49,435 --> 00:12:51,312
有冇線索關於，呃，

240
00:12:51,395 --> 00:12:53,189
呢個女人嘅身份？

241
00:12:53,272 --> 00:12:54,857
冇。我冇見到佢個樣。

242
00:12:54,940 --> 00:12:56,233
我只係聽到佢把聲。

243
00:12:56,317 --> 00:12:58,027
但佢對個殺人犯瞭如指掌。

244
00:12:58,110 --> 00:13:00,112
而明顯地，個殺人犯對佢一無所知。

245
00:13:00,196 --> 00:13:01,614
可能係佢同事。

246
00:13:02,781 --> 00:13:05,367
同事？我以為佢係Mesa大學嘅學生。

247
00:13:05,451 --> 00:13:06,869
SCANLON：係。我哋有理由

248
00:13:06,952 --> 00:13:08,370
相信你見到嘅

249
00:13:08,454 --> 00:13:10,873
唔只係一次約會出事咁簡單。

250
00:13:10,956 --> 00:13:12,750
似乎Kimberly係靠，呃，

251
00:13:12,833 --> 00:13:15,252
陪男人嚟交學費。

252
00:13:15,336 --> 00:13:17,046
夜晚。週末。

253
00:13:17,129 --> 00:13:18,923
嗯哼。

254
00:13:19,006 --> 00:13:20,216
我哋跟緊啲線索。

255
00:13:20,299 --> 00:13:22,218
睇緊佢嘅電腦同手機。

256
00:13:22,301 --> 00:13:24,386
想睇吓有冇人符合

257
00:13:24,470 --> 00:13:25,387
個生意人嘅描述。

258
00:13:26,222 --> 00:13:27,056
總之，呢個勒索者係邊個都好，

259
00:13:27,765 --> 00:13:28,265
有一點好清楚。

260
00:13:29,183 --> 00:13:29,892
佢係Kimberly謀殺案嘅目擊者。

261
00:13:29,975 --> 00:13:33,062
所以如果Allison個夢係準確嘅，

262
00:13:33,145 --> 00:13:35,147
佢知道點樣聯絡個殺人犯。

263
00:13:35,231 --> 00:13:38,400
聽落如果我哋搵到佢，就可以搵到佢。

264
00:13:38,484 --> 00:13:40,402
（學校鐘聲）

265
00:13:40,486 --> 00:13:42,655
（人群嘈雜聲）

266
00:13:44,823 --> 00:13:45,908
ARIEL：睇嚟你捱過咗

267
00:13:45,991 --> 00:13:46,909
第一晚。

268
00:13:46,992 --> 00:13:48,786
係。啲電話唔好意思。

269
00:13:48,869 --> 00:13:50,162
唔緊要。

270
00:13:50,246 --> 00:13:51,580
呢個BB應該送張

271
00:13:51,664 --> 00:13:54,083
「免考三角學」之類嘅券先啱。

272
00:13:54,166 --> 00:13:56,919
我唔知點樣喺下次考試保持清醒。

273
00:13:57,002 --> 00:13:58,837
佢尋晚嘈醒咗我四次。

274
00:13:58,921 --> 00:14:00,089
嗯。我唔知喎。

275
00:14:00,172 --> 00:14:01,799
你抱住佢好似幾熟手咁。

276
00:14:01,882 --> 00:14:04,760
係呀，有啲似攬住個欖球。

277
00:14:04,843 --> 00:14:07,263
咁你而家可以交俾我啦。

278
00:14:07,346 --> 00:14:09,431
（笑）

279
00:14:09,515 --> 00:14:10,641
（BB咕咕聲）

280
00:14:10,724 --> 00:14:11,767
（BB打嗝）

281
00:14:11,850 --> 00:14:13,769
（一齊笑）

282
00:14:15,854 --> 00:14:17,815
（繼續笑）

283
00:14:20,317 --> 00:14:21,819
（喊聲）

284
00:14:21,902 --> 00:14:23,279
你冇事嘛？

285
00:14:23,362 --> 00:14:24,947
（大聲喊）

286
00:14:25,030 --> 00:14:26,448
我覺得好好。

287
00:14:26,532 --> 00:14:27,449
只係有啲頭暈。

288
00:14:27,533 --> 00:14:31,120
但，呃，不如你放佢入嚟呢度。

289
00:14:31,203 --> 00:14:32,246
（笑）

290
00:14:32,329 --> 00:14:34,164
好，得。

291
00:14:35,332 --> 00:14:37,334
ALLISON：你應該睇吓佢哋個樣

292
00:14:37,418 --> 00:14:39,795
當我話要搵

293
00:14:39,878 --> 00:14:41,297
勒索者同殺人犯嗰陣。

294
00:14:41,380 --> 00:14:42,631
（BB大聲喊）

295
00:14:42,715 --> 00:14:44,508
哦，真係令人回憶返晒。

296
00:14:44,592 --> 00:14:46,635
Ariel，湊吓你個仔。

297
00:14:46,719 --> 00:14:47,970
佢聽唔到你講嘢。

298
00:14:48,053 --> 00:14:49,638
我都聽唔到自己講嘢。Ariel？！

299
00:14:49,722 --> 00:14:50,723
喂！

300
00:14:50,806 --> 00:14:52,641
Ariel！

301
00:14:52,725 --> 00:14:53,892
（喊聲繼續）

302
00:14:53,976 --> 00:14:57,813
我唱歌俾佢聽，講笑話俾佢聽，

303
00:14:57,896 --> 00:14:59,023
但佢仲係喊。

304
00:14:59,106 --> 00:15:00,649
Bridgette，唔好玩嗰啲嘢。

305
00:15:00,733 --> 00:15:02,276
係Ariel嘅健康計劃嚟㗎。

306
00:15:02,359 --> 00:15:03,485
但我喺度湊仔。

307
00:15:03,569 --> 00:15:05,362
Ariel俾我一個鐘一蚊美金。

308
00:15:05,446 --> 00:15:07,990
佢俾錢你幫佢做功課？

309
00:15:08,073 --> 00:15:09,241
好。

310
00:15:09,325 --> 00:15:10,826
你抱返個BB俾Ariel，

311
00:15:10,909 --> 00:15:12,578
同佢講你更期完咗。

312
00:15:12,661 --> 00:15:14,413
如果佢搞唔掂個仔唔好喊，

313
00:15:14,496 --> 00:15:15,998
我會打去社署投訴佢。

314
00:15:16,081 --> 00:15:18,000
但我仲有冇嗰一蚊？

315
00:15:18,083 --> 00:15:19,668
男人：我同緊邊個講嘢？

316
00:15:19,752 --> 00:15:21,378
女人：一個知道

317
00:15:21,462 --> 00:15:25,507
可憐嘅Kimberly Weeks人生最後兩分鐘嘅人。

318
00:15:25,591 --> 00:15:27,384
佢真名係咁，你知㗎。

319
00:15:27,468 --> 00:15:30,512
或者你唔知，但我知。

320
00:15:30,596 --> 00:15:32,681
我乜都知：

321
00:15:32,765 --> 00:15:34,683
你帶咗佢去邊；

322
00:15:34,767 --> 00:15:37,019
點樣由玩吓變到粗暴...

323
00:15:37,102 --> 00:15:39,813
到好狠、好狠。

324
00:15:39,897 --> 00:15:41,774
你... 你想點？

325
00:15:41,857 --> 00:15:43,525
五十萬美金。

326
00:15:43,609 --> 00:15:45,986
我冇... 我冇咁多錢。

327
00:15:46,070 --> 00:15:48,405
哦，我賭你諗辦法攞到嘅。

328
00:15:48,489 --> 00:15:50,532
所以我送咗啲「鼓勵」俾你。

329
00:15:50,616 --> 00:15:53,369
你，呃，枱面有冇見到

330
00:15:53,452 --> 00:15:54,953
個啡色紙袋？

331
00:15:55,037 --> 00:15:56,538
有。

332
00:15:56,622 --> 00:15:57,873
打開佢啦。

333
00:15:57,956 --> 00:15:59,958
睇吓入面。

334
00:16:00,042 --> 00:16:02,002
（電話另一端紙張聲）

335
00:16:03,921 --> 00:16:05,881
嘩。天啊。

336
00:16:05,964 --> 00:16:08,634
第一個係送俾你嘅。

337
00:16:08,717 --> 00:16:10,844
其餘九個就要你俾錢。

338
00:16:12,304 --> 00:16:14,306
（吸氣聲）

339
00:16:17,810 --> 00:16:19,061
（BB大聲喊）

340
00:16:19,144 --> 00:16:20,396
（大聲吸氣）

341
00:16:20,479 --> 00:16:22,690
Ariel？！

342
00:16:24,692 --> 00:16:26,944
Ariel！

343
00:16:27,027 --> 00:16:28,737
（呻吟聲）

344
00:16:28,821 --> 00:16:31,448
突然間，我唔係好期待做阿爺。

345
00:16:31,532 --> 00:16:32,950
（大聲喊繼續）

346
00:16:33,033 --> 00:16:34,660
（咕噥聲）

347
00:16:35,911 --> 00:16:36,912
（打字聲）

348
00:16:36,995 --> 00:16:38,580
JOE：冇。

349
00:16:38,664 --> 00:16:39,957
我唔喺度。

350
00:16:40,040 --> 00:16:42,584
我竟然捱過咗晚。

351
00:16:42,668 --> 00:16:44,336
你做咩起身呀，嗯？

352
00:16:44,420 --> 00:16:45,963
而家先六點半咋。

353
00:16:46,046 --> 00:16:47,923
你著晒衫；準備返工。

354
00:16:48,006 --> 00:16:49,299
我瞓唔著。

355
00:16:50,384 --> 00:16:52,428
我決定出嚟搵我個鬼魂。

356
00:16:52,511 --> 00:16:54,596
成日喺夢見到嗰個。

357
00:16:54,680 --> 00:16:56,765
先係佢目擊謀殺案。

358
00:16:56,849 --> 00:16:59,017
第二日，佢喺案發現場。

359
00:16:59,101 --> 00:17:01,437
而家，根據我尋晚個夢，

360
00:17:01,520 --> 00:17:02,938
佢同個勒索者一齊，

361
00:17:03,021 --> 00:17:05,148
偷聽佢啲電話。

362
00:17:05,232 --> 00:17:06,692
你想講咩？

363
00:17:06,775 --> 00:17:08,819
佢跟緊同一個案？

364
00:17:08,902 --> 00:17:10,112
似乎係。

365
00:17:11,155 --> 00:17:12,614
更加要搵到佢。

366
00:17:12,698 --> 00:17:13,781
明顯地，呢條友對成件事

367
00:17:13,866 --> 00:17:15,325
比我知得更多。

368
00:17:15,409 --> 00:17:16,952
咁你睇緊咩？

369
00:17:17,035 --> 00:17:18,954
我意思係，點樣追蹤一個鬼魂？

370
00:17:19,038 --> 00:17:20,830
有冇啲秘密網站？

371
00:17:20,914 --> 00:17:22,958
冇。

372
00:17:23,040 --> 00:17:25,042
睇吓，根據我個夢，

373
00:17:25,127 --> 00:17:27,296
佢同嗰個女仔Kimberly同一晚死。

374
00:17:27,378 --> 00:17:28,756
哦。

375
00:17:28,839 --> 00:17:30,632
所以我睇緊尋晚同今日嘅

376
00:17:30,716 --> 00:17:33,302
訃聞，但乜都搵唔到。

377
00:17:33,385 --> 00:17:36,096
可能你方向錯咗。

378
00:17:37,097 --> 00:17:39,475
點解？

379
00:17:39,558 --> 00:17:41,477
嗯，你知啦，

380
00:17:41,560 --> 00:17:45,647
當街尾嗰個乜太死咗...

381
00:17:45,731 --> 00:17:48,150
佢老公要等葬禮後三個星期

382
00:17:48,233 --> 00:17:50,903
先至登訃聞。

383
00:17:50,986 --> 00:17:51,779
寫訃聞嗰個係

384
00:17:51,862 --> 00:17:54,031
最遲知人死嘅人。

385
00:17:54,114 --> 00:17:55,991
你要搵最早知嗰個。

386
00:17:56,074 --> 00:17:58,160
你啱。

387
00:17:58,243 --> 00:17:59,369
（電話響）

388
00:17:59,453 --> 00:18:01,205
White Peaks地區醫院。

389
00:18:01,288 --> 00:18:04,124
可唔可以稍等一陣？

390
00:18:04,208 --> 00:18:05,334
唔好意思。

391
00:18:05,417 --> 00:18:07,961
冇法庭命令，

392
00:18:08,045 --> 00:18:09,254
我哋唔可以透露病人嘅個人健康資料。

393
00:18:09,338 --> 00:18:11,924
我明白。真係明白，我講過，

394
00:18:12,007 --> 00:18:14,009
我喺地檢署做嘢，

395
00:18:14,092 --> 00:18:16,095
我唔係問個人資料。

396
00:18:16,178 --> 00:18:18,013
我只係想知有冇一個

397
00:18:18,096 --> 00:18:20,516
符合我描述嘅男人喺呢度死咗，

398
00:18:20,599 --> 00:18:23,060
如果有，佢叫咩名。

399
00:18:25,395 --> 00:18:26,688
唔該。

400
00:18:26,772 --> 00:18:30,025
同一個年輕女仔嘅謀殺案有關。

401
00:18:31,902 --> 00:18:34,655
你話佢係白人？

402
00:18:34,738 --> 00:18:35,322
（打字聲）

403
00:18:35,405 --> 00:18:36,865
大概30歲左右？

404
00:18:37,783 --> 00:18:39,201
（打字聲）

405
00:18:39,827 --> 00:18:41,662
咁...

406
00:18:41,745 --> 00:18:44,915
如果我可以話到你聽你想我話嘅嘢，

407
00:18:45,749 --> 00:18:48,001
我就冇嘢可以話畀你聽喇。

408
00:18:48,085 --> 00:18:50,212
（遠處警笛聲）

409
00:18:50,295 --> 00:18:52,923
（背景人聲）

410
00:18:58,470 --> 00:19:00,514
（細路笑同大叫聲）

411
00:19:07,813 --> 00:19:10,440
介唔介意我坐低？

412
00:19:13,986 --> 00:19:16,530
嗰個係你老婆同個女？

413
00:19:18,115 --> 00:19:20,909
佢哋一定好掛住你。

414
00:19:20,993 --> 00:19:23,245
係。

415
00:19:23,328 --> 00:19:26,415
喂，你...你係邊個？同埋你想點？

416
00:19:26,498 --> 00:19:30,085
我喺公園嗰日已經話咗我想點。

417
00:19:30,168 --> 00:19:32,421
我想知你知道啲乜

418
00:19:32,504 --> 00:19:34,173
關於Kimberly Weeks單謀殺案。

419
00:19:34,256 --> 00:19:37,134
我知你親眼睇晒成件事。

420
00:19:37,217 --> 00:19:39,344
我...我完全唔知你講緊乜。

421
00:19:39,428 --> 00:19:42,097
你知我講緊乜。

422
00:19:42,180 --> 00:19:44,266
佢死嗰晚你喺現場。

423
00:19:44,349 --> 00:19:46,977
第二日案發現場你都有去。

424
00:19:47,060 --> 00:19:48,270
然後你仲偷聽

425
00:19:49,313 --> 00:19:51,106
有個女人想勒索個殺人犯。

426
00:19:51,189 --> 00:19:52,858
聽講，我知

427
00:19:52,941 --> 00:19:55,110
你而家經歷緊好難捱嘅時間，

428
00:19:55,193 --> 00:19:58,322
要面對自己就嚟死嘅事實；

429
00:19:58,405 --> 00:20:01,366
要接受你嘅生命就完結。

430
00:20:01,450 --> 00:20:04,161
呢個係好大嘅調整。

431
00:20:04,244 --> 00:20:06,163
但我真係好需要你幫手。

432
00:20:06,246 --> 00:20:08,290
你有冇見到爸爸？

433
00:20:08,373 --> 00:20:08,373
係。

434
00:20:08,373 --> 00:20:09,374
你有冇見到我？

435
00:20:09,458 --> 00:20:10,876
有，我見到你，乖女。

436
00:20:10,959 --> 00:20:12,336
好啦，去搵媽咪。

437
00:20:12,419 --> 00:20:12,419
差唔多要走喇。

438
00:20:12,419 --> 00:20:14,087
係。

439
00:20:15,923 --> 00:20:18,926
喂，我唔知你係邊個

440
00:20:19,009 --> 00:20:21,511
或者你以為自己知啲乜，但係...

441
00:20:21,595 --> 00:20:23,305
我20分鐘後要做手術，

442
00:20:23,388 --> 00:20:24,640
所以如果你可以

443
00:20:24,723 --> 00:20:27,225
畀我同屋企人食完個午餐，我會好感激。

444
00:20:35,567 --> 00:20:37,361
等我睇下我明唔明先。

445
00:20:37,444 --> 00:20:38,737
呢個同你見到

446
00:20:38,820 --> 00:20:41,323
勒索Kimberly Weeks殺人犯嘅女人一模一樣，

447
00:20:41,406 --> 00:20:44,159
但你唔想我哋派發佢？

448
00:20:44,242 --> 00:20:45,827
冇錯。

449
00:20:45,911 --> 00:20:47,496
有冇特別原因？

450
00:20:47,579 --> 00:20:49,164
我諗我只係唔太肯定

451
00:20:49,247 --> 00:20:51,667
我啲夢同呢單案嘅準確性。

452
00:20:51,750 --> 00:20:53,669
我畀你嗰個女人嘅描述...

453
00:20:53,752 --> 00:20:55,587
我唔肯定我可以堅持佢。

454
00:20:55,671 --> 00:20:57,756
我可唔可以問

455
00:20:57,839 --> 00:21:00,175
咩嘢令你突然冇信心？

456
00:21:00,259 --> 00:21:02,511
講嚟話長。

457
00:21:02,594 --> 00:21:06,056
喺我夢入面，我見到一個人，一個鬼，

458
00:21:06,139 --> 00:21:08,392
佢目擊咗謀殺同勒索。

459
00:21:08,475 --> 00:21:09,601
一個鬼？

460
00:21:09,685 --> 00:21:11,019
佢心臟病發死咗

461
00:21:11,103 --> 00:21:13,522
喺Kimberly同殺人犯上車前幾分鐘。

462
00:21:13,605 --> 00:21:15,190
我由嗰晚開始就一直搵佢，呢個鬼，

463
00:21:15,273 --> 00:21:17,818
想知佢知啲乜，

464
00:21:17,901 --> 00:21:19,528
想知佢見到啲乜。

465
00:21:19,611 --> 00:21:21,071
而我今朝真係搵到佢。

466
00:21:21,154 --> 00:21:22,531
問題係，

467
00:21:22,614 --> 00:21:24,533
佢同死差得遠。

468
00:21:24,616 --> 00:21:26,034
佢其實生勾勾住喺Scottsdale。

469
00:21:26,118 --> 00:21:28,870
個鬼？

470
00:21:28,954 --> 00:21:31,373
佢叫Dr. Brian Seward。

471
00:21:31,456 --> 00:21:33,208
佢係White Peaks Regional Hospital嘅外科醫生。

472
00:21:33,291 --> 00:21:34,710
好明顯，佢冇死。

473
00:21:34,793 --> 00:21:37,087
好明顯，佢乜都冇見到。

474
00:21:37,170 --> 00:21:39,965
呢樣嘢令我懷疑我見到嘅嘢，

475
00:21:40,048 --> 00:21:41,425
或者我夢到嘅嘢係咪真係發生過

476
00:21:41,508 --> 00:21:44,553
同我見到嘅一樣。

477
00:21:44,636 --> 00:21:47,264
（BB大聲喊）

478
00:21:47,347 --> 00:21:49,891
喂，Ariel！我喺度做緊工事。

479
00:21:49,975 --> 00:21:51,393
你可唔可以搞掂個BB？

480
00:21:51,476 --> 00:21:53,478
Mitch，等陣先得唔得？

481
00:21:53,562 --> 00:21:55,939
Allison？！

482
00:21:56,023 --> 00:21:57,899
ALLISON：我幫緊Marie沖涼。

483
00:21:57,983 --> 00:21:59,443
Ariel？！

484
00:21:59,526 --> 00:22:01,486
（BB喊聲）

485
00:22:01,570 --> 00:22:03,572
Bridgette！

486
00:22:03,655 --> 00:22:04,573
我冇搞佢。

487
00:22:04,656 --> 00:22:05,949
而Ariel喺房關咗門。

488
00:22:06,033 --> 00:22:07,409
喂，唔好意思，Mitch。我可唔可以陣間打返畀你？

489
00:22:07,492 --> 00:22:10,245
唔該。

490
00:22:10,328 --> 00:22:13,248
Ariel！

491
00:22:13,331 --> 00:22:15,250
（喊聲繼續）

492
00:22:17,794 --> 00:22:19,796
Ariel！

493
00:22:19,880 --> 00:22:21,339
喂。

494
00:22:21,423 --> 00:22:23,425
係，爸爸？

495
00:22:23,508 --> 00:22:25,802
你聽唔到？

496
00:22:25,886 --> 00:22:27,804
對唔住，爸爸。

497
00:22:27,888 --> 00:22:30,348
「對唔住，爸爸」？你就係咁樣？

498
00:22:30,432 --> 00:22:32,434
你要做好啲

499
00:22:32,517 --> 00:22:34,269
照顧個BB，女仔。

500
00:22:34,352 --> 00:22:35,562
呢個係你嘅責任。唔係你媽咪嘅。

501
00:22:35,645 --> 00:22:37,147
唔係你家姐嘅。唔係我嘅。係你嘅。

502
00:22:37,230 --> 00:22:38,607
唔係。我知。

503
00:22:38,690 --> 00:22:40,609
我只係，我唔知。

504
00:22:40,692 --> 00:22:41,985
我真係唔想郁。

505
00:22:42,069 --> 00:22:43,987
我唔想諗嘢。

506
00:22:44,071 --> 00:22:45,989
我只想攤喺度聽音樂。

507
00:22:46,073 --> 00:22:47,282
你搞咩呀？

508
00:22:47,365 --> 00:22:50,494
你冇嘢呀？

509
00:22:50,577 --> 00:22:52,120
唔係...我好好。

510
00:22:52,204 --> 00:22:53,371
我只係...有啲肚餓，

511
00:22:53,455 --> 00:22:55,624
但係好好。

512
00:22:55,707 --> 00:22:57,626
唔好意思搞到喊。

513
00:22:57,709 --> 00:22:59,669
你覺得媽咪有冇買薯片？

514
00:23:03,215 --> 00:23:05,217
如果佢唔係我哋個女，

515
00:23:05,300 --> 00:23:07,302
我會發誓佢high到飛起。

516
00:23:07,385 --> 00:23:09,137
唔好咁講。

517
00:23:09,221 --> 00:23:11,181
喂，我只係話你知我見到嘅嘢。

518
00:23:11,264 --> 00:23:12,099
佢仲去搵零食食。

519
00:23:12,182 --> 00:23:14,184
（Ariel尖叫）

520
00:23:14,267 --> 00:23:15,977
係咪有人尖叫？

521
00:23:16,061 --> 00:23:17,854
喂，你冇嘢呀？

522
00:23:17,938 --> 00:23:18,939
發生咩事？

523
00:23:19,022 --> 00:23:19,689
屋企有個人。佢企咗

524
00:23:19,773 --> 00:23:20,941
喺嗰度。

525
00:23:21,942 --> 00:23:22,776
咩話？

526
00:23:22,859 --> 00:23:23,819
你講緊乜？

527
00:23:23,902 --> 00:23:23,902
咩話？

528
00:23:23,902 --> 00:23:24,000
你講緊乜？

529
00:23:24,000 --> 00:23:24,000
我，我啱啱餵緊BB，

530
00:23:24,000 --> 00:23:25,695
跟住肚餓就去搵嘢食，返嚟

531
00:23:25,779 --> 00:23:27,697
就見到佢企喺嗰度，偷聽

532
00:23:27,781 --> 00:23:30,742
你哋講緊嘢。

533
00:23:30,826 --> 00:23:32,828
佢喺我哋門口出面？

534
00:23:32,911 --> 00:23:34,204
乖女，呢度冇人。

535
00:23:34,287 --> 00:23:35,664
我尖叫完佢就唔見咗。

536
00:23:35,747 --> 00:23:36,873
佢去咗邊？

537
00:23:36,957 --> 00:23:38,834
ARIEL：我唔知！

538
00:23:38,917 --> 00:23:40,001
佢喺嗰度，然後就冇咗。

539
00:23:40,085 --> 00:23:40,919
好，我去檢查間屋。

540
00:23:41,002 --> 00:23:43,004
你，你企喺嗰度。

541
00:23:43,088 --> 00:23:44,840
小心啲，Joe。

542
00:23:44,923 --> 00:23:46,007
呢度。

543
00:23:46,091 --> 00:23:47,008
好，我唔明。

544
00:23:47,092 --> 00:23:48,844
佢有冇講嘢？

545
00:23:48,927 --> 00:23:50,846
佢咩樣？

546
00:23:50,929 --> 00:23:52,848
佢冇咩樣。

547
00:23:52,931 --> 00:23:54,850
佢就係企喺嗰度，

548
00:23:54,933 --> 00:23:55,851
偷聽你同爸爸講嘢。

549
00:23:55,934 --> 00:23:57,060
我唔知。佢有，

550
00:23:58,061 --> 00:23:58,895
淺啡色頭髮，著住白袍。

551
00:23:59,521 --> 00:24:00,647
等陣，白袍好似醫生袍？

552
00:24:01,606 --> 00:24:03,859
（喊聲）

553
00:24:03,942 --> 00:24:06,570
JOE：我檢查咗入面。

554
00:24:06,653 --> 00:24:08,071
我檢查咗出面。

555
00:24:08,155 --> 00:24:09,531
冇嘢。

556
00:24:09,614 --> 00:24:10,699
間屋封到實一實。

557
00:24:10,782 --> 00:24:11,783
我唔知點講。

558
00:24:12,701 --> 00:24:13,785
我以為我返上床嗰陣

559
00:24:13,869 --> 00:24:15,829
呢張床會逼滿晒啲女。

560
00:24:17,122 --> 00:24:18,915
個個都喺自己房。

561
00:24:18,999 --> 00:24:20,250
個個都喺自己床。

562
00:24:20,333 --> 00:24:20,333
我好擔心Ariel。

563
00:24:20,333 --> 00:24:22,252
我話你知，有啲嘢唔妥。

564
00:24:22,335 --> 00:24:24,296
佢行為好古怪。

565
00:24:25,547 --> 00:24:27,549
成日食零食？

566
00:24:27,632 --> 00:24:28,967
而家仲見到唔存在嘅人。

567
00:24:29,050 --> 00:24:30,051
我唔知「見到唔存在嘅人」呢部分。

568
00:24:30,135 --> 00:24:31,303
我意思係，佢形容嗰個男人

569
00:24:31,386 --> 00:24:32,888
聽落好似

570
00:24:34,139 --> 00:24:35,724
我今日傾過偈嘅Dr. Brian Seward。

571
00:24:35,807 --> 00:24:37,309
個生勾勾死人？

572
00:24:37,392 --> 00:24:38,810
Allison，我啱啱檢查晒

573
00:24:38,894 --> 00:24:41,855
每個窗同每道門。

574
00:24:41,938 --> 00:24:44,024
冇人可以入到嚟。

575
00:24:44,107 --> 00:24:45,984
咁鬼呢？

576
00:24:46,067 --> 00:24:47,986
喂，認真啲，佢唔係鬼。

577
00:24:48,069 --> 00:24:49,779
你啱啱自己話今日見過佢，

578
00:24:49,863 --> 00:24:51,239
同佢個仔玩緊。

579
00:24:51,323 --> 00:24:53,575
你唔係話佢係

580
00:24:53,658 --> 00:24:55,911
嗰間醫院嘅註冊外科醫生？

581
00:24:55,994 --> 00:24:57,913
係。

582
00:24:57,996 --> 00:24:59,164
好，咁佢一係生勾勾

583
00:25:00,165 --> 00:25:01,041
周圍走同啲仔玩，

584
00:25:01,124 --> 00:25:02,334
一係死咗...嚇到我個女死，

585
00:25:02,417 --> 00:25:03,793
但佢唔可能兩樣都係。

586
00:25:03,877 --> 00:25:05,921
係咪？

587
00:25:06,004 --> 00:25:08,924
係。

588
00:25:09,007 --> 00:25:09,841
幫我一個忙。

589
00:25:09,925 --> 00:25:11,468
聽日睇住Ariel。

590
00:25:11,551 --> 00:25:13,053
等我返到屋企，我哋對下筆記，好唔好？

591
00:25:13,136 --> 00:25:14,596
當然。

592
00:25:14,679 --> 00:25:16,598
（嘆氣）

593
00:25:16,681 --> 00:25:18,934
（女人嗚咽聲）

594
00:25:19,017 --> 00:25:20,644
（呻吟聲）

595
00:25:27,525 --> 00:25:29,027
（重物撞擊聲）

596
00:25:29,110 --> 00:25:30,487
（車門開關聲）

597
00:25:30,570 --> 00:25:33,281
（引擎啟動聲）

598
00:25:46,127 --> 00:25:47,545
(heavy thud)

599
00:25:57,013 --> 00:25:59,307
(car door opens, then closes)

600
00:25:59,391 --> 00:26:00,809
(car engine starts)

601
00:26:00,892 --> 00:26:03,812
（車胎摩擦聲）

602
00:26:05,188 --> 00:26:07,524
（手錶鬧鐘響）

603
00:26:12,404 --> 00:26:13,863
好，Victoria。

604
00:26:13,947 --> 00:26:15,657
時候到了。

605
00:26:15,740 --> 00:26:18,159
（心跳停頓聲）

606
00:26:18,243 --> 00:26:20,412
（手錶鬧鐘響）

607
00:26:22,414 --> 00:26:25,417
（除顫器轉動聲）

608
00:26:25,500 --> 00:26:27,460
（心跳監測器規律響）

609
00:26:32,424 --> 00:26:33,842
你冇事呀？

610
00:26:33,925 --> 00:26:36,219
係，我冇事。

611
00:26:36,303 --> 00:26:36,303
（嘆氣）

612
00:26:36,303 --> 00:26:38,179
Victoria。

613
00:26:39,597 --> 00:26:41,641
真係好險。

614
00:26:43,643 --> 00:26:46,688
你話俾我聽你見到好嘢就得。

615
00:26:48,398 --> 00:26:51,568
有錢佬做咗啲好衰嘅嘢？

616
00:26:51,651 --> 00:26:57,073
其實，我唔止見到好嘢。

617
00:26:57,157 --> 00:27:00,118
我見到個金礦。

618
00:27:00,201 --> 00:27:02,162
（倒抽一口氣）

619
00:27:09,461 --> 00:27:12,297
你尋晚去咗我屋企，係咪？

620
00:27:12,380 --> 00:27:15,300
唔好諗住唔認。

621
00:27:15,383 --> 00:27:17,469
我大概知道你搞緊乜，Dr. Seward，

622
00:27:17,552 --> 00:27:19,471
我唔會俾你得逞㗎。

623
00:27:22,599 --> 00:27:25,560
好。

624
00:27:25,643 --> 00:27:27,562
我究竟搞緊啲乜？

625
00:27:27,645 --> 00:27:31,399
我唔知你係邊種變態嘅腎上腺素上癮者。

626
00:27:31,483 --> 00:27:33,568
我唔知你點樣諗到呢個方法，

627
00:27:33,651 --> 00:27:35,570
但係你係慢慢殺死自己，

628
00:27:35,653 --> 00:27:37,405
將自己變成鬼魂，

629
00:27:37,489 --> 00:27:39,407
咁你就可以睇到人哋嘅秘密，

630
00:27:39,491 --> 00:27:41,242
然後再將自己救返生，

631
00:27:41,326 --> 00:27:43,578
同你拍檔一齊勒索佢哋。

632
00:27:43,661 --> 00:27:46,289
嘩。

633
00:27:46,373 --> 00:27:48,291
你，你真係講得出呢啲嘢，

634
00:27:48,375 --> 00:27:49,959
仲要喺一個大人面前講。

635
00:27:50,043 --> 00:27:52,337
我好佩服你嘅勇氣，

636
00:27:52,420 --> 00:27:55,799
但你應該知道呢啲嘢聽落有幾荒謬。

637
00:27:55,882 --> 00:27:56,883
算啦，唔使擔心。

638
00:27:57,759 --> 00:27:58,301
我唔需要證明「荒謬」嗰部分。

639
00:27:59,260 --> 00:28:00,345
我只需要證明你係個勒索犯。

640
00:28:01,221 --> 00:28:03,181
我遲早會做到，只係時間問題。

641
00:28:03,264 --> 00:28:05,266
同埋喺呢段時間，

642
00:28:05,350 --> 00:28:07,727
唔好再嚟我屋企。

643
00:28:07,811 --> 00:28:10,313
唔好再接近我屋企人。

644
00:28:10,397 --> 00:28:12,524
唔好再接近我。

645
00:28:12,607 --> 00:28:14,567
你知唔知，件事唔係你想像咁。

646
00:28:17,195 --> 00:28:20,198
我唔係咩貪心、追求刺激嘅仆街。

647
00:28:22,200 --> 00:28:24,160
我就快死㗎喇。

648
00:28:24,244 --> 00:28:27,330
你見到呢個橢圓形未？

649
00:28:27,414 --> 00:28:29,541
呢個係腫瘤。

650
00:28:29,624 --> 00:28:31,793
據講，佢喺我個腦入面生咗

651
00:28:31,876 --> 00:28:33,795
至少五年。

652
00:28:33,878 --> 00:28:35,338
係，我完全唔知。

653
00:28:35,422 --> 00:28:39,384
我意思係，我以前成日頭痛，但邊個唔係？

654
00:28:39,467 --> 00:28:42,429
然後，上年九月有一日，嗯，

655
00:28:42,512 --> 00:28:45,390
我突然間暈低咗。

656
00:28:45,473 --> 00:28:49,018
我臨床死亡咗差唔多三分鐘。

657
00:28:49,102 --> 00:28:53,398
而每一秒我都記得。

658
00:28:53,481 --> 00:28:56,025
我可以揀去任何地方，

659
00:28:56,109 --> 00:28:59,028
睇任何嘢，任何我想見嘅人，

660
00:28:59,112 --> 00:29:02,574
而佢哋睇我唔到。

661
00:29:02,657 --> 00:29:05,368
正當我開始上手嘅時候，我就返咗嚟。

662
00:29:05,452 --> 00:29:08,705
佢哋電擊我心臟，我就返咗嚟。

663
00:29:09,747 --> 00:29:11,666
就係嗰陣時我收到個好消息。

664
00:29:11,749 --> 00:29:13,668
仲有18個月命。

665
00:29:13,751 --> 00:29:15,670
最多兩年。

666
00:29:15,753 --> 00:29:17,046
我好遺憾。

667
00:29:17,130 --> 00:29:19,674
係，我都係。

668
00:29:20,717 --> 00:29:22,677
你聽我講...

669
00:29:22,760 --> 00:29:24,679
我只係個實習醫生。

670
00:29:24,762 --> 00:29:27,682
好，就算我聽日死咗，冇醫療費，

671
00:29:27,765 --> 00:29:31,019
我都會留俾我老婆十萬蚊

672
00:29:31,102 --> 00:29:34,063
嘅醫學院學費債，

673
00:29:34,147 --> 00:29:37,108
仲未計按揭、個女嘅學費。

674
00:29:39,110 --> 00:29:40,278
我意思係，你諗下。

675
00:29:40,361 --> 00:29:42,071
呢個方法都幾天才。

676
00:29:42,155 --> 00:29:45,450
你用幾毫升嘅地西泮令心臟停頓。

677
00:29:45,533 --> 00:29:49,037
你有成三分鐘時間，喺腦部受損之前。

678
00:29:49,120 --> 00:29:51,539
之後，就只係

679
00:29:51,623 --> 00:29:53,541
基本心肺復甦術。

680
00:29:53,625 --> 00:29:55,793
全國每個救護車司機都受過訓練，

681
00:29:55,877 --> 00:29:57,837
知道點樣將死人救返生。

682
00:29:59,589 --> 00:30:02,008
你覺得呢個做法好變態，係咪？

683
00:30:02,091 --> 00:30:04,969
我覺得一定有第二個方法。

684
00:30:05,053 --> 00:30:07,972
你做緊嘅嘢係犯法㗎。

685
00:30:08,056 --> 00:30:09,599
同埋好危險。

686
00:30:09,682 --> 00:30:11,434
下次你返唔到嚟咁點算？

687
00:30:11,518 --> 00:30:12,477
咁你老婆同個女

688
00:30:13,311 --> 00:30:13,311
點算？

689
00:30:13,311 --> 00:30:14,312
你唔明㗎。

690
00:30:14,395 --> 00:30:16,064
我冇得揀。

691
00:30:16,147 --> 00:30:18,066
唔係，你唔明；根本冇得揀。

692
00:30:18,149 --> 00:30:19,901
我會告你。

693
00:30:19,984 --> 00:30:22,487
就算你啱，就算我證明唔到，

694
00:30:22,570 --> 00:30:24,322
你真係想用你剩低嘅

695
00:30:24,405 --> 00:30:26,616
呢啲時間嚟做呢啲嘢——

696
00:30:26,699 --> 00:30:28,660
令你屋企人承受壓力

697
00:30:28,743 --> 00:30:30,745
同打官司嘅使費？

698
00:30:30,828 --> 00:30:32,747
（嘆氣）

699
00:30:32,830 --> 00:30:34,499
咁你到底想點？

700
00:30:34,582 --> 00:30:36,334
我想你停手。

701
00:30:36,417 --> 00:30:38,586
我想你俾我個名，

702
00:30:38,670 --> 00:30:40,964
殺Kimberley Weeks嗰個人嘅名。

703
00:30:42,131 --> 00:30:44,133
咁回報呢？

704
00:30:44,217 --> 00:30:48,596
回報就係，呢段對話只會留喺呢間房。

705
00:30:51,641 --> 00:30:54,644
好，我話你知。

706
00:30:56,020 --> 00:30:58,314
我會加埋九塊血淋淋嘅指甲，

707
00:30:58,398 --> 00:31:00,942
可以證明我俾你個名嗰個人

708
00:31:01,025 --> 00:31:04,946
就係殺佢嘅兇手，換你一句承諾。

709
00:31:05,029 --> 00:31:06,030
我嘅承諾？

710
00:31:06,114 --> 00:31:08,783
呢個人今日五點之後先至被捕。

711
00:31:08,866 --> 00:31:11,619
點解？你同你拍檔四點五十九分收錢？

712
00:31:11,703 --> 00:31:13,121
成唔成交？

713
00:31:13,204 --> 00:31:15,790
如果我話唔得呢？

714
00:31:15,873 --> 00:31:18,793
我可能會唔記得個男人個名。

715
00:31:18,876 --> 00:31:22,338
我可能會唔見咗啲指甲。

716
00:31:23,339 --> 00:31:25,300
我有嘢要顧。

717
00:31:25,383 --> 00:31:28,303
你都有嘢要顧。

718
00:31:28,386 --> 00:31:30,972
所以呢個先叫交易。

719
00:31:33,016 --> 00:31:34,976
對唔住。

720
00:31:35,059 --> 00:31:36,811
我尋日唔知做乜。

721
00:31:36,894 --> 00:31:38,855
我成個死人咁。

722
00:31:38,938 --> 00:31:41,107
係，我留意到。

723
00:31:44,527 --> 00:31:46,487
完全放空。

724
00:31:46,571 --> 00:31:48,615
我乜都做唔到，只係攤喺床度。

725
00:31:48,698 --> 00:31:50,908
然後見到個死佬之後，我瞓唔著。

726
00:31:50,992 --> 00:31:52,827
所以今朝四點半就要起身

727
00:31:52,910 --> 00:31:54,871
做功課。

728
00:31:54,954 --> 00:31:56,873
但係你而家覺得冇事？

729
00:31:56,956 --> 00:31:58,333
冇，我冇事。

730
00:31:58,416 --> 00:32:01,336
我只係，嗯，有啲攰，但冇事。

731
00:32:09,260 --> 00:32:11,596
哦，睇下，呃，Adam喺度。

732
00:32:13,931 --> 00:32:15,850
好。我可以，呃... 輪到佢，

733
00:32:15,933 --> 00:32:17,393
所以我而家可以將個BB俾佢。

734
00:32:17,477 --> 00:32:19,437
好。

735
00:32:21,689 --> 00:32:23,691
車揸得幾好，甜心。

736
00:32:23,775 --> 00:32:24,734
祝你今日開心。

737
00:32:25,568 --> 00:32:26,778
媽咪下晝嚟接你。

738
00:32:31,282 --> 00:32:32,867
（公仔咕咕聲）

739
00:32:32,950 --> 00:32:34,869
（笑）嘩。

740
00:32:35,787 --> 00:32:36,788
你冇事呀？

741
00:32:36,871 --> 00:32:40,708
冇，我只係... 所有嘢開始轉。

742
00:32:40,792 --> 00:32:42,627
Ariel？

743
00:32:42,710 --> 00:32:43,711
嗯...

744
00:32:44,587 --> 00:32:45,713
嘩，我真係好想食塊曲奇。

745
00:32:45,797 --> 00:32:47,882
Ariel，你睇下你。

746
00:32:47,965 --> 00:32:49,425
（笑）

747
00:32:49,509 --> 00:32:51,552
我唔覺得我做得到。

748
00:32:51,636 --> 00:32:54,555
俾我個公仔。

749
00:32:54,639 --> 00:32:56,849
（笑）

750
00:32:58,851 --> 00:33:00,728
好奇怪。

751
00:33:00,812 --> 00:33:02,897
你而家覺得冇事？

752
00:33:02,980 --> 00:33:05,566
係。

753
00:33:05,650 --> 00:33:07,902
（聞）

754
00:33:07,985 --> 00:33:09,821
你做緊乜？

755
00:33:09,904 --> 00:33:11,322
我唔知。似乎係

756
00:33:11,406 --> 00:33:12,824
個公仔喺後座嗰陣，

757
00:33:13,991 --> 00:33:14,033
你冇事，但係你一接近佢...

758
00:33:14,701 --> 00:33:15,410
但我聞唔到任何嘢。

759
00:33:15,993 --> 00:33:16,703
嚟，俾我個公仔。

760
00:33:17,662 --> 00:33:20,123
我喺打鐘之前俾Adam。

761
00:33:20,206 --> 00:33:22,125
（嘆氣）

762
00:33:23,334 --> 00:33:25,503
喂，你知唔知？你行先，去上堂。

763
00:33:25,586 --> 00:33:26,921
我俾個公仔Adam。

764
00:33:27,004 --> 00:33:29,090
但係... 爸，我意思係，如果老師見到呢？

765
00:33:29,173 --> 00:33:30,466
老師唔會見到㗎。

766
00:33:30,550 --> 00:33:31,759
你行先。你去上堂。

767
00:33:31,843 --> 00:33:32,844
等我俾個公仔Adam。

768
00:33:33,678 --> 00:33:34,804
爸...

769
00:33:34,887 --> 00:33:37,098
Ariel，我會俾個公仔Adam。

770
00:33:37,181 --> 00:33:39,767
（學校鐘聲）

771
00:33:39,851 --> 00:33:41,185
喂，Adam。

772
00:33:41,269 --> 00:33:43,104
Adam Mankowicz？

773
00:33:43,187 --> 00:33:45,606
你好。好開心見到你。

774
00:33:45,690 --> 00:33:47,942
你可以話我係你未來外父，

775
00:33:48,025 --> 00:33:50,153
Joe Dubois。

776
00:33:50,236 --> 00:33:53,114
Ariel嘅老竇。你好，先生。

777
00:33:53,197 --> 00:33:55,616
特別送貨。

778
00:33:55,700 --> 00:33:57,118
多謝。

779
00:33:57,201 --> 00:34:00,496
你湊佢冇問題呀？

780
00:34:00,580 --> 00:34:02,206
你對眼有啲紅。

781
00:34:04,041 --> 00:34:07,044
冇問題，先生。我冇事。我... 我有敏感。

782
00:34:07,128 --> 00:34:08,545
係咪？

783
00:34:08,629 --> 00:34:09,338
係。

784
00:34:09,422 --> 00:34:12,216
你幾耐敏感一次？

785
00:34:12,467 --> 00:34:15,636
我意思係，係咪晚晚都係？

786
00:34:15,719 --> 00:34:16,971
放學之後？

787
00:34:17,054 --> 00:34:20,183
返學之前？

788
00:34:20,266 --> 00:34:22,185
夜晚你父母唔喺屋企嗰陣呢？

789
00:34:22,268 --> 00:34:24,478
我真係要走喇。

790
00:34:24,562 --> 00:34:26,688
你父母知唔知你有呢啲敏感？

791
00:34:26,773 --> 00:34:28,649
嗯？

792
00:34:28,733 --> 00:34:31,152
唔，我諗都唔知。

793
00:34:31,235 --> 00:34:32,737
咁我問你一樣嘢。

794
00:34:32,820 --> 00:34:34,989
前幾晚，輪到你

795
00:34:35,072 --> 00:34:36,991
湊BB嗰陣，你有冇敏感？

796
00:34:37,074 --> 00:34:39,534
可能會有。

797
00:34:39,619 --> 00:34:41,661
喂，你知唔知點，後生仔？你離婚喇。

798
00:34:41,746 --> 00:34:43,289
咩話？

799
00:34:43,371 --> 00:34:44,540
冇錯。

800
00:34:44,623 --> 00:34:47,335
你贏咗個BB嘅獨有撫養權。

801
00:34:47,418 --> 00:34:49,003
你要自己湊大佢

802
00:34:49,085 --> 00:34:50,420
由而家到任務完結為止。

803
00:34:50,505 --> 00:34:51,630
等陣。唔得唔得唔得，咁唔公平㗎，

804
00:34:52,590 --> 00:34:53,174
因為我同Ariel要一齊完成

805
00:34:53,716 --> 00:34:54,926
呢個project㗎。

806
00:34:55,009 --> 00:34:56,344
係呀。Adam，你唔想我同你父母講

807
00:34:57,261 --> 00:34:59,514
你啲敏感症㗎可？

808
00:34:59,597 --> 00:35:01,015
（口窒窒）

809
00:35:01,098 --> 00:35:03,559
你唔可以咁做；呢啲係勒索嚟㗎。

810
00:35:03,643 --> 00:35:05,269
或者你想同你前外母傾下，

811
00:35:05,353 --> 00:35:07,230
佢喺鳳凰城警局做嘢㗎？

812
00:35:07,313 --> 00:35:08,856
唔係，先生。

813
00:35:08,940 --> 00:35:10,900
咁我哋明大家意思啦？

814
00:35:10,983 --> 00:35:13,110
哦，仲有，Adam，

815
00:35:13,194 --> 00:35:16,030
如果我覺得你傳咗你啲敏感症

816
00:35:16,114 --> 00:35:20,368
俾我個女，我知去邊度搵你。

817
00:35:20,451 --> 00:35:23,496
主播：本地律師Patrick Davidson今日被捕，

818
00:35:23,579 --> 00:35:25,248
涉嫌謀殺Mesa大學學生

819
00:35:25,331 --> 00:35:26,499
Kimberly Weeks。

820
00:35:26,582 --> 00:35:29,919
警方話收到匿名舉報，發現咗

821
00:35:30,002 --> 00:35:31,879
九塊死者嘅指甲，

822
00:35:31,963 --> 00:35:34,298
明顯係謀殺後好快被剝落。

823
00:35:34,382 --> 00:35:37,385
呢啲指甲，全部有律師嘅DNA，

824
00:35:37,468 --> 00:35:39,720
幫手鎖定Davidson嘅案件……

825
00:35:39,804 --> 00:35:39,804
好。

826
00:35:39,804 --> 00:35:42,000
你掂啦。

827
00:35:42,000 --> 00:35:42,000
好。

828
00:35:42,000 --> 00:35:42,306
你掂啦。

829
00:35:42,390 --> 00:35:44,308
希望個個都掂啦。

830
00:35:44,392 --> 00:35:46,060
呢句咩意思？

831
00:35:46,143 --> 00:35:47,103
嗯，我唔知。

832
00:35:47,979 --> 00:35:48,771
我只係覺得Dr. Seward就咁走甩

833
00:35:49,689 --> 00:35:50,147
成件事

834
00:35:51,232 --> 00:35:52,733
仲拎住五十萬美金嘅不義之財，唔係好妥。

835
00:35:52,817 --> 00:35:54,068
係為咗佢屋企人。

836
00:35:54,152 --> 00:35:57,280
我知，我都係咁同自己講。

837
00:35:57,363 --> 00:35:58,614
但我哋唔可以停。

838
00:35:58,698 --> 00:36:00,116
唔係而家。

839
00:36:00,199 --> 00:36:02,159
嗯，我……我唔知點同你講，Vic。

840
00:36:02,243 --> 00:36:05,246
同我講，你會再做一次。

841
00:36:05,329 --> 00:36:06,998
至少多一次。

842
00:36:07,081 --> 00:36:10,459
之後，如果你想收手……

843
00:36:12,211 --> 00:36:14,839
諗下你屋企人，Brian。

844
00:36:14,922 --> 00:36:18,050
廿五萬美金算得係咩。

845
00:36:18,134 --> 00:36:19,302
一旦你走咗，

846
00:36:20,344 --> 00:36:21,053
你估佢哋靠咩生活？

847
00:36:22,179 --> 00:36:24,974
你唔明；我冇得揀。明唔明？

848
00:36:25,057 --> 00:36:26,267
地檢署嗰個女人……

849
00:36:26,350 --> 00:36:27,268
佢點？

850
00:36:27,351 --> 00:36:31,856
佢有冇警徽？有冇槍？

851
00:36:31,939 --> 00:36:34,275
佢只係個算命佬，Brian。

852
00:36:34,358 --> 00:36:36,110
佢唔可以同人講我哋嘅事。

853
00:36:36,193 --> 00:36:38,446
冇人會信佢。

854
00:36:40,072 --> 00:36:42,283
我哋俾佢盯上

855
00:36:42,366 --> 00:36:45,119
係因為我哋勒索嗰個人

856
00:36:45,202 --> 00:36:48,039
係謀殺案嘅頭號疑犯。

857
00:36:48,122 --> 00:36:52,126
由而家開始，我哋揀啲地檢署

858
00:36:52,210 --> 00:36:53,669
唔會理嘅人——

859
00:36:53,753 --> 00:36:56,047
有錢佬，偷食嗰啲。

860
00:37:00,051 --> 00:37:03,054
佢永遠唔會知。

861
00:37:03,137 --> 00:37:05,014
（吸氣聲）

862
00:37:10,061 --> 00:37:12,230
（嘆氣聲）

863
00:37:29,830 --> 00:37:32,041
10點17分……

864
00:37:32,124 --> 00:37:36,087
James Richardson太太，

865
00:37:36,170 --> 00:37:38,673
你知唔知你老公喺邊？

866
00:37:38,756 --> 00:37:40,591
我賭你唔知。

867
00:37:40,675 --> 00:37:43,052
（嘆氣聲）

868
00:37:43,135 --> 00:37:45,179
好彩你做銀行，老友。

869
00:37:45,262 --> 00:37:48,224
你要破財㗎。

870
00:37:48,307 --> 00:37:50,977
（手錶鬧鐘響）

871
00:37:51,060 --> 00:37:54,438
好，Victoria，用電擊板電我。

872
00:37:54,522 --> 00:37:57,191
我冇時間啦。

873
00:38:03,114 --> 00:38:05,449
（鬧鐘響）

874
00:38:07,118 --> 00:38:09,245
哦，唔係……

875
00:38:09,328 --> 00:38:12,957
（心跳監測器直線聲）

876
00:38:19,964 --> 00:38:22,049
（吸氣聲）

877
00:38:34,270 --> 00:38:37,732
（搖滾音樂從音響大聲播放）

878
00:38:55,833 --> 00:38:56,959
（音樂停）

879
00:38:57,043 --> 00:39:01,005
（餐廳播放鄉村音樂）

880
00:39:10,639 --> 00:39:12,016
喂？

881
00:39:12,099 --> 00:39:14,101
有冇人？

882
00:39:14,185 --> 00:39:15,603
Victoria。

883
00:39:15,686 --> 00:39:18,105
嗨。我叫Allison。Allison Dubois。

884
00:39:18,189 --> 00:39:19,815
嗯，我哋應該未正式見過面，

885
00:39:19,899 --> 00:39:21,233
但我諗你知我係邊個。

886
00:39:22,359 --> 00:39:24,445
我就係個算命佬——冇警徽冇槍嗰個。

887
00:39:26,697 --> 00:39:29,116
請坐。

888
00:39:29,200 --> 00:39:30,993
我幫你叫咗嘢。

889
00:39:31,077 --> 00:39:32,328
（嗤笑）

890
00:39:32,411 --> 00:39:34,121
你話幫我叫咗嘢係咩意思？

891
00:39:34,205 --> 00:39:35,498
我自己都係一分鐘前

892
00:39:35,581 --> 00:39:37,208
先決定入嚟咋。

893
00:39:37,291 --> 00:39:40,211
哦，但Brian知；係佢話俾我聽你會嚟。

894
00:39:40,294 --> 00:39:41,253
請坐。

895
00:39:47,176 --> 00:39:49,303
佢想我同你打個招呼。

896
00:39:49,386 --> 00:39:51,472
我係話Brian。

897
00:39:51,555 --> 00:39:54,308
你殺咗佢之後，我同佢傾咗一陣。

898
00:39:54,391 --> 00:39:56,227
唔好意思……

899
00:39:56,310 --> 00:39:59,563
我完全唔知你講緊咩，

900
00:39:59,647 --> 00:40:02,691
如果你係講Dr. Brian Seward，

901
00:40:02,775 --> 00:40:06,195
我聽講佢係自殺㗎。

902
00:40:06,278 --> 00:40:08,155
係呀，你好落力

903
00:40:08,239 --> 00:40:10,074
整到好似自殺咁。

904
00:40:10,157 --> 00:40:11,283
你知唔知？

905
00:40:11,367 --> 00:40:13,202
你做得好出色。

906
00:40:13,285 --> 00:40:15,371
真相係，警方、地檢署，

907
00:40:15,454 --> 00:40:18,332
佢哋永遠都唔會捉到你謀殺佢。

908
00:40:18,415 --> 00:40:20,334
你唔飲你杯冰茶嘅？

909
00:40:20,417 --> 00:40:21,919
駛唔駛我幫你叫第二樣嘢？

910
00:40:22,002 --> 00:40:23,504
我冇事。

911
00:40:23,587 --> 00:40:25,172
總之，你放心啦。

912
00:40:25,256 --> 00:40:27,174
成單謀殺嘢，唔會發生㗎。

913
00:40:27,258 --> 00:40:29,593
你完全叻過我哋。

914
00:40:30,928 --> 00:40:33,180
明唔明？

915
00:40:33,264 --> 00:40:35,307
總之，呢啲唔係你要擔心嘅嘢。

916
00:40:35,391 --> 00:40:37,184
你要擔心嘅係，

917
00:40:37,268 --> 00:40:39,103
而家Brian死咗，我係話，

918
00:40:39,186 --> 00:40:41,856
完全死透咗，你會嚇親

919
00:40:41,939 --> 00:40:44,984
佢喺佢嗰邊睇到嘅嘢。

920
00:40:45,067 --> 00:40:47,736
我係話，例如，佢唔止知你會入

921
00:40:47,820 --> 00:40:48,946
呢間小餐廳，

922
00:40:49,029 --> 00:40:51,532
仲知你會走去邊境，

923
00:40:51,615 --> 00:40:53,909
拎你偷嗰五十萬

924
00:40:53,993 --> 00:40:56,579
存入墨西哥銀行。

925
00:40:56,662 --> 00:40:58,080
佢仲知你啲錢

926
00:40:58,164 --> 00:41:00,124
喺你車尾箱……

927
00:41:00,207 --> 00:41:01,584
現金，

928
00:41:01,667 --> 00:41:03,377
放喺一張舊印第安氈下面，

929
00:41:03,460 --> 00:41:05,254
同埋你喺車輪坑

930
00:41:05,337 --> 00:41:06,338
放咗個後備匙喺磁石盒。

931
00:41:07,214 --> 00:41:09,133
你知嘛，我今日去咗探

932
00:41:09,216 --> 00:41:11,093
Brian嘅老婆。

933
00:41:11,177 --> 00:41:13,095
傾偈都幾難搞，

934
00:41:13,179 --> 00:41:14,680
但好彩有Brian

935
00:41:15,973 --> 00:41:17,391
喺我身邊，幫我同佢解釋晒。

936
00:41:18,475 --> 00:41:20,561
佢對我講嘅嘢好有興趣。

937
00:41:20,644 --> 00:41:23,939
搞咗一輪，最後我話服佢

938
00:41:24,023 --> 00:41:26,275
留低Katie俾保母湊，

939
00:41:26,358 --> 00:41:28,652
揸車過嚟呢邊。

940
00:41:28,736 --> 00:41:30,738
唔，佢而家唔喺度。

941
00:41:30,821 --> 00:41:32,615
（汽車引擎啟動聲）

942
00:41:32,698 --> 00:41:35,993
可能佢啱啱走咗。

943
00:41:39,622 --> 00:41:41,248
（吸氣聲）

944
00:41:41,332 --> 00:41:43,125
你知嘛，你做嘅係好事。

945
00:41:43,209 --> 00:41:46,629
而家Brian嘅老婆有錢

946
00:41:46,712 --> 00:41:49,590
可以安葬佢個仔嘅爸爸。

947
00:41:49,673 --> 00:41:52,176
佢可以還清佢嘅醫學院債，

948
00:41:52,259 --> 00:41:55,304
供個女讀大學……

949
00:41:55,387 --> 00:41:56,680
過好啲嘅生活。

950
00:41:56,764 --> 00:41:59,225
哦，如果你諗住

951
00:41:59,308 --> 00:42:00,643
想拎返啲錢，

952
00:42:00,726 --> 00:42:02,770
你最好打消呢個念頭。

953
00:42:02,853 --> 00:42:05,272
Brian想我話俾你知，

954
00:42:05,356 --> 00:42:07,650
佢會成日睇住你。

955
00:42:07,733 --> 00:42:10,194
佢有我電話。

956
00:42:10,277 --> 00:42:13,280
我知你而家手頭緊，所以……

957
00:42:13,364 --> 00:42:15,115
杯冰茶——我請你。

958
00:42:15,199 --> 00:42:20,204
♪ E-Evil woman ♪

959
00:42:21,664 --> 00:42:24,333
♪ E-Evil woman. ♪
